The post 為什么日本人自稱”Nippon”?漢字音讀的千年演變 appeared first on 上海工品實業有限公司.
]]>早在公元5世紀左右,漢字通過朝鮮半島傳入日本。最初,日本人直接借用漢字書寫系統,并采用音讀方式模仿漢字的中文發音。
例如,“日”字在中國古音中讀作類似“nit”的音節,在傳入日本后便演化為“ni”。而“本”則讀作“pon”或“hon”,這種讀法源自當時中國南方地區的漢字發音(來源:東京大學語言研究所, 2018)。
到了平安時代(公元8世紀末至12世紀末),隨著日語本土化的發展,原本的漢字音讀逐漸發生分化。
一些早期的漢音(kan’on)被新的吳音(go’on)所取代,同時日語本身也在發展出更系統的發音規則?!癗ippon”逐漸成為正式場合使用的國名發音,而“Nihon”則多用于口語表達。
進入近代,尤其是在明治維新之后,日本開始強化國家意識,對官方用語進行統一規范。
政府推動將“Nippon”作為標準國名發音,廣泛應用于外交文書、法律條文及教育體系中。即便在現代日語中,“Nippon”仍被視為更具莊重感的表達方式(來源:日本國立國語研究所, 2020)。
The post 為什么日本人自稱”Nippon”?漢字音讀的千年演變 appeared first on 上海工品實業有限公司.
]]>